92:你就是我的仲夏
第(2/2)节
often is his gold plexion dimmed,
它那金黄面孔蒙上阴霾
And every fair from fair sometime dees,
一切优美形象不免褪色
By bsp; or nature039;s ging course untrimmed:
偶然摧折或自然老去
But thy eternal summer shall not fade,
唯你的仲夏永不凋落
Nor lose possession of that fair thou ow039;st,
秀雅风姿将永远翩翩
Nor shall death brag thou wander039;st in his shade,
死神无法逼你气息奄奄
When in eternal lines to time thou grow039;st:
你将重生于不朽诗篇
So long as men bsp; breathe or eyes bsp; see,
只要人能呼吸,眼能视物
So long lives this, and this gives life to thee
此诗与你,亘古永存
第(2/2)节